Les Shipibo-Konibo vivent dans la forêt amazonienne depuis des millénaires. Nombre de leurs traditions sont encore pratiquées, notamment leur artisanat, ainsi que la médecine de l’ayahuasca et autres plantes maîtresses, pour laquelle ils sont très réputés. Durant les cérémonies d’ayahuasca, les Shipibos chantent des chants, appelés icaros, qui font appel aux esprits guérisseurs de la jungle et des plantes. Ils sont généralement chantés a capella, mais certains Shipibos commencent parfois à adopter la guitare pour s’accompagner, probablement inspirés par les musiciens du monde entier qui viennent à leur rencontre.
Quand on ne connaît pas la langue Shipibo, ces chants peuvent sembler, à juste titre, bien mystérieux. Ils sont en fait chantés à la première personne, et le chamane indique ainsi qu’il se connecte, qu’il ouvre les visions, qu’il renforce les énergies, qu’il nettoie le corps d’un patient, etc. Je discutais un jour avec l’épouse d’un maestro, en m’étonnant que les chamanes Shipibo s’expriment ainsi à la première personne, alors que dans d’autres traditions, le praticien invoque les esprits et les invite à faire le travail de guérison. Sa réponse avait été très intéressante : elle m’avait dit que les Shipibos ressentaient une telle connexion avec les plantes, qu’ils avaient littéralement le sentiment de les canaliser, et de les laisser s’exprimer à travers eux. Donc lorsqu’un chamane Shipibo chante qu’il soigne ou qu’il renforce, par exemple, il ressent ces paroles comme émanant des plantes elles-mêmes, dont il n’est que le relais. Il est littéralement une interface entre le monde physique et le monde spirituel, et son corps sert à ancrer ces énergies de soin dans la matière.
Le language Shipibo utilisé dans les icaros est généralement beaucoup plus simple que celui pratiqué au quotidien par ces communautés. Il est aussi beaucoup plus poétique, et utilise régulièrement des images, parfois abstraites, pour évoquer un type de connexion, de travail ou d’énergie. Parfois un chant Shipibo dure de longues minutes en improvisation totale. Certains chamanes ont ainsi un « flow » impressionnant, digne des meilleurs artistes ! Ce qui est important dans ce type de chant, c’est avant tout la structure : le chamane va ainsi d’abord annoncer le travail qu’il va faire, puis l’effectuer, et finalement le clôturer.
Pour vous donner un exemple, j’aimerais partager avec vous un peu de cette culture, avec un icaro assez bref que j’ai repris à la guitare, initialement chanté par maestro Don Diogenes Garcia (et déjà adapté par Yuin Huzami dans une version plus instrumentalisée). La vidéo ci-dessous contient un enregistrement de cet icaro, près d’une rivière.
VIDEO DE L’ICARO « NOMA NOMA »:

Pour mieux l’appréhender et le comprendre, voici les paroles de cet icaro, ainsi que leur traduction. Comme vous pourrez le voir, le sens poétique des mots est très présent, et utilise des images allant jusqu’à la façon dont le chamane revêt des vêtements symboliques spirituels (comme une ceinture) pour préparer son travail dans l’autre monde. J’aime beaucoup cet icaro, car le praticien évoque ici sa volonté de perfectionner constamment sa voix et ses chants pour être un canal parfait des forces qui le traversent, et notamment leur énergie féminine.
Ramakayara, ramakayara,
kanotaanara, ramakayara
nokon bewabo, makeboinra
nokon musica, pishataanara, kepenyontaana,
makexonbanon maton nomakan, noma nomakin
Kanotaanara, kanotaanara,
makeboinra, nokon kanobo
kano kewekan, kewetaanara,
nokon cintabo, cinta paoti
paoyontaana, makebobanon
Makeyontaana, makeyontaana,
nete kewekan, keweyontaana
nokon nomabo, noma ainbo,
nichinyontaana, eara bewai
bewabanonri, ramakayara,
nokon musica makeyontaana
makeyontaana, eara kanoke.
Bewashamankin, bewashamankin,
nokon musica, makeyontaana
makeyontaana, ixonbanonri,
maton nomabo, noma nomabo
ramakayara, ninkakanweri
Et voici une traduction :
En cet instant présent (x2)
après m’être connecté, dans ce moment présent
je perfectionne mes chansons au fur et à mesure
après avoir libéré et ouvert pleinement mes chants
Je perfectionnerai pour votre essence féminine, en féminisant
Après avoir connecté, après avoir connecté
je perfectionne mes connexions au fur et à mesure
la broderie de ma connexion, après avoir été brodée
mes ceintures, ceinture
après avoir mis les ceintures complètement, je perfectionnerai au fur et à mesure
après avoir perfectionné pleinement, après avoir perfectionné pleinement
la broderie de l’univers, après avoir brodé pleinement
mes esprits féminins, femme féminine
après les avoir plantés bien droits, je chante
Je chanterai vers vous, dans ce moment présent sans aucun doute
après avoir perfectionné pleinement ma musique
après avoir perfectionné pleinement, je me suis connecté
en chantant excellemment, en chantant excellemment
après avoir perfectionné pleinement ma musique
après avoir perfectionné pleinement ma musique, ce sera pour
vos essences féminines, essences féminines
en ce moment présent, écoutez tous.
Note: Si ce sujet vous intéresse, je vous recommande les cours de Shipibo en ligne du site Koshi Nete, qui sont excellents (en Anglais).
0